Please use this identifier to cite or link to this item:
https://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/21764
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Jintana Thunwaniwat Barton | - |
dc.contributor.author | Teeraparp Predeepoch | - |
dc.contributor.other | Chulalongkorn University. Faculty of Art | - |
dc.date.accessioned | 2012-08-24T09:29:41Z | - |
dc.date.available | 2012-08-24T09:29:41Z | - |
dc.date.issued | 2007 | - |
dc.identifier.uri | http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/21764 | - |
dc.description | Thesis (M.A.)--Chulalongkorn University, 2007 | en |
dc.description.abstract | บทคัดย่อภาษาจีน | en |
dc.description.abstractalternative | การศึกษาวิจัยครั้งนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อศึกษาความหมายและการใช้คำเสริมกิริยาบอกทิศทาง “GUO” ซึ่งรวมถึงคำ“GUOLAI”และ“GUOQU”ด้วย และเพื่อศึกษาเปรียบเทียบความหมายและการใช้คำเสริมกิริยาบอกทิศทาง “GUO” “GUOLAI” และ “GUOQU” กับคำภาษาไทยในลักษณะเดียวกัน ผลการวิจัยพบว่า ความหมายของคำเสริมกิริยาบอกทิศทาง “GUO” “GUOLAI” และ “GUOQU” สามารถแบ่งเป็น ๒ ความหมาย คือ ความหมายโดยตรง และความหมายโดยนัย ส่วนวิธีการใช้พบว่า ก)โครงสร้างประโยคของ “GUO” มี 6 แบบ 1)ส่วนโครงสร้างประโยคของ “GUOLAI” และ “GUOQU” มี 15 แบบ และ 14 แบบตามลำดับ 2)ตำแหน่งบทกรรมของ “GUO” ต้องตามหลังคำเสริมกิริยาเท่านั้น ส่วนตำแหน่งบทกรรมของ “GUOLAI” และ “GUOQU” สามารถวางได้ 3 ตำแหน่งคือ ข้างหน้า ข้างหลัง และ ตรงกลางของคำเสริมกิริยา 3)ตำแหน่งปัจจัย “LE” ของ “GUO” ต้องอยู่หลังคำเสริมกิริยา หรือท้ายประโยคเท่านั้น ส่วนตำแหน่งปัจจัย “LE”ของ “GUOLAI” และ “GUOQU” วางได้ 2 ตำแหน่งคือ ด้านหน้า และหลังของคำเสริมกิริยา 4) การใช้คำเสริมกิริยาบอกทิศทาง “GUO” “GUOLAI” และ “GUOQU” ในโครงสร้างคำเสริมกิริยาบอกความเป็นไปได้ พบทั้งในความหมายโดยตรง และความหมายโดยนัยสำหรับผลการศึกษาเปรียบเทียบคำเสริมกิริยาบอกทิศทาง “GUO” “GUOLAI” และ “GUOQU” กับคำภาษาไทยในลักษณะเดียวกันพบว่า ในด้านความหมาย เมื่อ“GUO” “GUOLAI” และ “GUOQU” แปลเป็นภาษาไทยแล้ว มีลักษณะดังนี้ คือ 1)ภาษาจีนและภาษาไทยใช้คำเสริมกิริยาตรงกัน 2)คำเสริมกิริยาที่ใช้ในภาษาจีนและภาษาไทยไม่ตรงกัน 3)ภาษาจีนใช้คำเสริมกิริยา แต่ภาษาไทยไม่ใช้ ส่วนด้านวิธีการใช้ มีลักษณะดังนี้ 1)โครงสร้างประโยคในภาษาจีนและภาษาไทยมีทั้งความเหมือนและความต่าง 2) ตำแหน่งบทกรรมในภาษาจีนและภาษาไทยเหมือนกัน 3) ปัจจัย “LE” เมื่อปรากฏร่วมกับคำเสริมกิริยาบอกทิศทาง “GUO” “GUOLAI” และ “GUOQU” ในประโยคเดียวกัน ตำแหน่งในภาษาจีนและภาษาไทย มีทั้งความเหมือนและความต่าง 4)การใช้คำเสริมกิริยาบอกทิศทางในโครงสร้างคำเสริมกิริยาบอกความเป็นไปได้ พบทั้งในภาษาจีนและภาษาไทย แต่โครงสร้างต่างกัน | en |
dc.format.extent | 1351440 bytes | - |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.language.iso | zh | es |
dc.publisher | Chulalongkorn University | en |
dc.relation.uri | http://doi.org/10.14457/CU.the.2007.1561 | - |
dc.rights | Chulalongkorn University | en |
dc.subject | Chinese language -- Verb | en |
dc.subject | Thai language -- Verb | en |
dc.title | A comparative study of the directional complement "GUO" in Mandarin Chinese and its Thai equivalents | en |
dc.title.alternative | การศึกษาเปรียบเทียบคำเสริมกริยาบอกทิศทาง "GUO" ในภาษาจีนกลางกับคำภาษาไทยในลักษณะเดียวกัน | en |
dc.type | Thesis | es |
dc.degree.name | Master of Arts | es |
dc.degree.level | Master's Degree | es |
dc.degree.discipline | Chinese as a Foreign Language | es |
dc.degree.grantor | Chulalongkorn University | en |
dc.email.advisor | Jintana.T@Chula.ac.th | - |
dc.identifier.DOI | 10.14457/CU.the.2007.1561 | - |
Appears in Collections: | Arts - Theses |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Teeraparp.pdf | 1.32 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.